Saturday, 23 June 2012

Ngày xửa ngày xưa

Давным-давно 

Владимир Солоухин

                       
                         Давным-давно известно людям,
                         Что при разрыве двух людей
                         Сильнее тот, кто меньше любит,
                          Кто больше любит, тот слабей. 

                         Но я могу сказать иначе,
                         Пройдя сквозь ужас этих дней:
                         Кто больше любит, тот богаче,
                         Кто меньше любит, тот бедней. 

                         Средь ночи злой, средь ночи длинной,
                         Вдруг возникает крик в крови:
                         О боже, смилуйся над милой,
                         Пошли ей капельку любви!

Ngày xửa ngày xưa 

 Nguyễn Viết Thắng dịch

                         Từ xa xưa đã rõ một điều rằng
                         Khi hai con người sống trong ly biệt
                         Thì mạnh mẽ hơn người nào yêu ít
                         Ai yêu nhiều hơn – kẻ đó yếu hơn. 

                         Nhưng tôi có thể nói ra điều khác
                         Đi xuyên qua khiếp đảm của tháng năm:
                         Ai yêu nhiều hơn, người đó giàu hơn
                         Và nghèo hơn – những kẻ nào yêu ít. 

                         Giữa cái đêm oi bức, giữa đêm dài
                         Bỗng xuất hiện một tiếng kêu trong máu:
                         Xin trời tha cho người tôi yêu dấu
                         Một chút tình xin gửi đến em tôi.

(Nguồn: Wikipedia)

No comments:

Post a Comment

Girls Generation - Korean