Bài đăng theo yêu cầu của anh Trần Phong
Ты помнишь, Алеша... Константин Симонов | A-Liêu-sa nhớ chăng (Người dịch: Tố Hữu) |
Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины, Как шли бесконечные, злые дожди, Как кринки несли нам усталые женщины, Прижав, как детей, от дождя их к груди, Как слезы они вытирали украдкою, Как вслед нам шептали:- Господь вас спаси!- И снова себя называли солдатками, Как встарь повелось на великой Руси. Слезами измеренный чаще, чем верстами, Шел тракт, на пригорках скрываясь из глаз: Деревни, деревни, деревни с погостами Как будто на них вся Россия сошлась, Как будто за каждою русской околицей, Крестом своих рук ограждая живых, Всем миром сойдясь, наши прадеды молятся За в бога не верящих внуков своих. Ты знаешь, наверное, все-таки Родина - Не дом городской, где я празднично жил, А эти проселки, что дедами пройдены, С простыми крестами их русских могил. Не знаю, как ты, а меня с деревенскою Дорожной тоской от села до села, Со вдовьей слезою и с песнею женскою Впервые война на проселках свела. Ты помнишь, Алеша: изба под Борисовом, По мертвому плачущий девичий крик, Седая старуха в салопчике плисовом, Весь в белом, как на смерть одетый, старик. Ну что им сказать, чем утешить могли мы их? Но, горе поняв своим бабьим чутьем, Ты помнишь, старуха сказала:- Родимые, Покуда идите, мы вас подождем. "Мы вас подождем!"- говорили нам пажити. "Мы вас подождем!"- говорили леса. Ты знаешь, Алеша, ночами мне кажется, Что следом за мной их идут голоса. По русским обычаям, только пожарища На русской земле раскидав позади, На наших глазах умирали товарищи, По-русски рубаху рванув на груди. Нас пули с тобою пока еще милуют. Но, трижды поверив, что жизнь уже вся, Я все-таки горд был за самую милую, За горькую землю, где я родился, За то, что на ней умереть мне завещано, Что русская мать нас на свет родила, Что, в бой провожая нас, русская женщина По-русски три раза меня обняла. | A-liêu-sa nhớ chăng Những con đường Smô-lăng Mưa dầm dề dai dẳng Các chị em nhọc nhằn từng chặng Ngực gầy ôm vò sữa che mưa Thầm lau nước mắt tiễn đưa Lạy trời phù hộ cho ta lên đường Thân gái cũng can trường chiến sĩ Yêu quê hương hùng vĩ Như lòng xưa chứa chan Cồn xanh quanh quất đường quan Bước đi trăm dặm mà ngàn lệ sa Xóm làng trắng bãi tha ma Chừng đây hồn nước non Nga tụ về Chừng đây sau dậu rào quê Tổ tiên giang cánh chở che cho mình Rủ nhau về họp cầu xin Thương đàn con cháu chẳng tin có trời Ta đã biết bạn ơi đất nước Ðâu chỉ nhà ta được nâng niu Mà làng quê những sớm chiều Với cây giá gỗ thân yêu bên mồ A-liêu-sa nhớ Bô-ri-xốp Tiếng khóc than xé ruột nhà nào Lệ người thiếu nữ tuôn trào Và người mẹ góa mái đầu hoa râm Áo tang trắng lạnh ướt đầm Biết làm sao nói biết làm sao khuây Xót lòng ta tính sao đây Nhưng người mẹ đã đoán ngay nhủ mình: - Các con ơi buổi chiến tranh Ði đi mẹ đợi các anh trở về Chúng tôi đợi các anh về! Rừng xanh vọng tiếng đồng quê nhắn lời Rừng xưa quê cũ xa rồi Ðêm đêm còn vọng giọng lời thiết tha Bạn với ta xông pha lửa đạn Nguy bao phen thoát nạn sống còn Lòng càng vui với nước non Nước non Nga ta yêu dấu Ta vui với đời ta chiến đấu Trên đất đau thương xương máu gia đình Ta vui vì mẹ Nga sinh Vui vì một sớm chiến chinh lên đường Có người vợ rất yêu thương Hôn ta ba bận, lệ thường tiễn đưa |
Dịch năm 1949, in trong tập Việt Bắc.
(Nguồn: thivien.net)
0 comments:
Post a Comment