Friday, 28 September 2012

THƠ TRÀ

Hôm nay 3Chai qua ÚtTrỗi, đọc được một bài thơ sưu tầm, kèm bản dịch rất sát nghĩa. Theo cách nói của anh VQN, xin “thuổng” về đây chia lại với các bạn.

Life is Like Making Tea
Boil Your Ego,
Evaporate Your Worries,
Dilute Your Sorrows,
Filter Your Mistakes
and
Get Taste of Happiness.

SỐNG NHƯ PHA TRÀ
Nấu sôi cái tôi
Bốc hơi điều lo lắng
Pha loãng những muộn phiền
Thanh lọc những lỗi lầm
  Và…
     Nếm hương vị hạnh phúc.

***

Người phương Tây thường uống trà túi lọc, có bỏ đường. Xin giới thiệu thêm một vài bài thơ tiếng Anh liên quan đến trà.

Bài sau đây tương truyền là của Eleanor Roosevelt hoặc Nancy Reagan:

A Woman is Like A Tea Bag
"A woman is like a tea bag:
you never know how strong she is
until she gets in hot water."

3Chai tạm dịch:
ĐÀN BÀ TRÀ LỌC
“Người đàn bà cũng như cái túi trà
Chưa gặp nước nóng ai mà đoán được
Cô ấy đậm đến đâu!”


Life is like having a cup of tea
Life is like having a cup of tea.
You sit by the side of the window, lift the cup and take a careless sip,
Only to realize, somebody forgot to put the sugar.
Too lazy to go for it you somehow struggle through the sugarless cup.
Until you discover un-dissolved sugar crystal sitting at the bottom…

CuỘc đỜi như uỐng ly trà
Cuộc đời như uống ly trà
Ngồi bên cửa sổ khề khà nhấp hương

(dịch đến đây thì 3Chai tịt, xin các bạn giúp tiếp tục)

***
Thứ Hai tới thì còn chưa biết ra sao. Nhưng hiện tại xin cứ chúc các bạn một sáng Thứ Bảy bốc hơi mọi lo lắng, pha loãng hết muộn phiền. 

No comments:

Post a Comment

Girls Generation - Korean